Из истории русского художественного перевода первой половины ХІХ века

82(075) / Г51
Гиривенко А. Н.
Из истории русского художественного перевода первой половины ХІХ века : Эпоха романтизма / Гиривенко А. Н.. —  ; М. : Флинта, 2002. — 280 с.. — ISBN 5-89349-421-0 (Флинта)5-02-002932-7 (Наука)
   ББК 83.3
   ДКД 820/89.0
   ДКД 820/89.0
   В книге рассматривается эволюция русского поэтического перевода в эпоху романтизма. На многих примерах, представленных в едином контексте культурного развития, воссоздается история переводческих поисков и обретений. Особое внимание уделено творчеству наиболее значительных поэтов-переводчиков: В.А. Жуковского, Н.И. Гнедича, И.И. Козлова, Д.П. Ознобишина. Акцентирована историко-культурная значимость переводов и переложений А.С. Пушкина, С.П. Шевырева, М.Ю. Лермонтова, А.Г. Ротчева, П.А. Катенина, А.А. Фета.
С исторической дистанции просматриваются особенности московской школы художественного перевода и оценивается творческий вклад литераторов, примыкавших к кружку С.Е. Раича.
На малоизвестном материале, отражающем специфику русской переводческой культуры, показаны наиболее яркие примеры рецепции отдельных образов, мотивов и мифологем. Поэзия Данте, Ариосто, Петрарки, Гете, Байрона, Мура, Саути, Шиллера, Парни, Гейне, Беранже, Гюго, английские баллады предстанут перед читателями этой книги в переводах малоизвестных или вовсе забытых.
Для преподавателей вузов, аспирантов, студентов-филологов, учителей-словесников, а также для всех, кто интересуется историей художественного перевода в России.

Работает на ПО Коха