МАРК-запис
000 -Маркер запису |
Маркер (контрольне поле довжиною 24 байти) |
02605nam a2200205 4500 |
001 - Ідентифікатор запису |
Ідентифікатор біб-запису |
1526 |
100 ## - Дані загальної обробки |
Дані загальної обробки |
20180705d2000 u||y0rusy50 ca |
101 1# - Мова |
Мова тексту, звукової доріжки тощо |
російська |
Мова оригіналу |
давньоєврейська (староєврейська) |
102 ## - Країна публікації/виробництва |
Країна публікації |
РОСІЙСЬКА ФЕДЕРАЦІЯ |
200 1# - Назва |
Основна назва |
Пятикнижие Моисея |
Підзаголовок |
в переводе Архимандрита Макария |
Наступні відомості про відповідальність |
пер. Глухарев М. Я. |
210 ## - Місце та час видання |
Місце публікування, друку, розповсюдження |
СПб. |
Назва видавництва, ім’я видавця, розповсюджувача, тощо |
Российское Библейское общество |
Дата публікації, розповсюдження, тощо |
2000 |
215 ## - Фізичний опис |
Специфічне визначення матеріалу та обсяг документа |
xxxv, 462 с. |
327 11 - Примітки |
Назва розділу: рівень 1 |
Предисловие |
Діапазон сторінок або номер першої сторінки розділу |
V |
Назва розділу: рівень 1 |
Закон или Пятикнижие Моисея |
Назва розділу: рівень 2 |
Бытие |
Діапазон сторінок або номер першої сторінки розділу |
1 |
Назва розділу: рівень 2 |
Исход |
Діапазон сторінок або номер першої сторінки розділу |
107 |
Назва розділу: рівень 2 |
Левит |
Діапазон сторінок або номер першої сторінки розділу |
193 |
Назва розділу: рівень 2 |
Числа |
Діапазон сторінок або номер першої сторінки розділу |
257 |
Назва розділу: рівень 2 |
Второзаконие |
Діапазон сторінок або номер першої сторінки розділу |
347 |
Назва розділу: рівень 1 |
Приложение |
Діапазон сторінок або номер першої сторінки розділу |
427 |
330 ## - Короткий зміст |
Текст примітки |
В настоящем издании печатается репринтное воспроизведением текста Пятикнижия Моисея (Закона: книги Бытие, книги Исход, книги Левит, книги Числа, книги Второзаконие) в переводе архимандрита Макария, опубликованного журналом "Православное обозрение" в 1863 г. Источники перевода: еврейский текст, как базисный, современные европейские переводы и комментарии к ним как ориентиры в работе. Принципиальным в деле перевода представляется выбор еврейского, масоретского текста. Перевод архимандрита Макария более последователен в своей ориентации на еврейский текст; это, в частности, проявляется в передаче собственных имен. У архимандрита Макария в книгах Бытие и Исход везде читается «Иегова», а не «Господь». Перевод Макария предстает логическим завершением работы его предшественников – РБО и протоиерея Г. Павского. Его перевод, как и другие переводы первой половины XIX столетия, подготовил почву для Синодального перевода. |
675 ## - УДК |
Індекс |
222.1 |
686 ## - Індекси інших класифікацій |
Код системи |
Таблиці ББК для наукових бібліотек у 30-ти томах |
702 #1 - Ім’я особи – вторинна інтелектуальна відповідальність |
Код відношення |
Перекладач |
Внутрішній код Koha |
2032 |
автор |
Глухарев |
Частина імені, яка відрізняється від початкового елемента вводу |
М. Я. |
Дати |
1792-1847 |
Розкриття ініціалів власного імені |
Макарий Яковлевич |
801 #1 - Джерело походження запису |
Країна |
УКРАЇНА |
Установа |
UA-BuIAS |
Дата |
20180705 |
942 ## - Додаткові дані (Коха) |
Код системи класифікації для розстановки фонду |
Універсальна десяткова класифікація (УДК) |
Тип одиниці (рівень запису) |
Священні писання |
Класифікаційна частина шифру збереження |
222.1 |
Шифр замовлення |
222.1 / П99 |
Статус приховування в ЕК |
Не приховувати в ЕК |
Авторський (кеттерівський) знак, дати чи термін, що додаються до класифікаційного індексу |
П99 |