Краткая история переводов Библии на украинский язык / Микола Жукалюк, Дмитро Степовик
Мова: російська.Країна: УКРАЇНА.Вихідні дані: К. : Украинское библейское общество, 2003Опис: 110 с.ISBN: 966-7136-32-9.Класифікація: 86376Примітки про зміст: Предисловие Раздел 1. Вестники рассвета Раздел 2. Переводы Библии в соседних странах Белоруссии и России Раздел 3. Отдельные переводы Библии на украинский литературный язык Раздел 4. Пантелеймон Кулиш и первый полный перевод Библии на украинский литературный язык Раздел 5. Митрополит Иларион Огиенко и второй полный перевод Библии на украинский литературный язык Раздел 6. Священник Иван Хоменко и третий полный перевод Библии на украинский литературный язык Раздел 7. Создание Украинского Библейского Общества и четвертый полный перевод Библии на украинский литературный язык Вместо послесловия Библиография Список иллюстраций Мыкола Жукалюк Дмытро Степовик Анотація: В 2003 году исполняется 100 лет со времени выхода в свет Библии на украинском языке. Ныне осуществляется четвертый полный перевод Священного Писания. В предлагаемой книге кратко в доступной форме излагается история всех четырех переводов. Книга рассчитана на широкий круг читателей.. Тип одиниці: Книги Список(и), у яких присутня ця одиниця: Список для бібліотек 2Поточна бібліотека | Шифр зберігання | Стан | Очікується на дату | Штрих-код | |
---|---|---|---|---|---|
Бібліотека Українського Гуманітарного Інституту Теологічний фонд | 22.016 / Ж85 (Огляд полиці(Відкривається нижче)) | Доступно (Немає обмежень доступу) | 41683-001065 | ||
Бібліотека Українського Гуманітарного Інституту Теологічний фонд | 22.016 / Ж85 (Огляд полиці(Відкривається нижче)) | Доступно (Немає обмежень доступу) | 41683-001086 | ||
Бібліотека Українського Гуманітарного Інституту Теологічний фонд | 22.016 / Ж85 (Огляд полиці(Відкривається нижче)) | Доступно (Немає обмежень доступу) | 41683-001087 |
Предисловие
Раздел 1. Вестники рассвета
Раздел 2. Переводы Библии в соседних странах Белоруссии и России
Раздел 3. Отдельные переводы Библии на украинский литературный язык
Раздел 4. Пантелеймон Кулиш и первый полный перевод Библии на украинский литературный язык
Раздел 5. Митрополит Иларион Огиенко и второй полный перевод Библии на украинский литературный язык
Раздел 6. Священник Иван Хоменко и третий полный перевод Библии на украинский литературный язык
Раздел 7. Создание Украинского Библейского Общества и четвертый полный перевод Библии на украинский литературный язык
Вместо послесловия
Библиография
Список иллюстраций
Мыкола Жукалюк
Дмытро Степовик
В 2003 году исполняется 100 лет со времени выхода в свет Библии на украинском языке. Ныне осуществляется четвертый полный перевод Священного Писания. В предлагаемой книге кратко в доступной форме излагается история всех четырех переводов.
Книга рассчитана на широкий круг читателей.
Немає коментарів для цієї одиниці.