Переклад англомовного дискурсу в галузі права Європейського Союзу ; за ред. Л. М. Черноватого, Т. В. Комарової
Мова: українська ; англійська.Вихідні дані: Вінниця : Нова Книга, 2021Опис: 264 с.ISBN: 978-966-382-875-6; 978-966-382459-8.Серія: UTTU seriesКласифікація: Примітки про зміст: Передмова до серії (UTTU Series) -- 4 Передмова до посібника -- 6 Unit 1. Sources of EU law. Constitutional law. Legislative and executive institutions -- 17 Unit 2. EU judiciary, Court of justice. Conflict of laws. Administrative law. Direct effect. References and remedies -- 35 Unit 3. Judicial review. Human rights. Free movement of goods and workers. Free trade -- 53 Unit 4. Free movement of workers and capital. Freedom of establishment and services. Social and market regulations. Consumer protection -- 71 Unit 5. Labour rights. Companies and investment. Competition law -- 90 Unit 6. Supremacy of international law. Technique of incorporation -- 109 Unit 7. International law and EU law -- 128 Unit 8. Legal aspects of withdrawal from the European Union -- 147 Англо-український словник -- 166 Українсько-англійський словник -- 215 Анотація: Посібник побудований на автентичному матеріалі і охоплює усі сфери, що відносяться до галузі європейського права, забезпечуючи засвоєння фонових знань та знайомство з найбільш вживаною термінологією. Система різноманітних вправ, побудована за циклічним принципом, наявність двомовних абеткових термінологічних словників наприкінці посібника та "Книги для викладача" з ключами до переважної більшості вправ створюють сприятливі умови для ефективного засвоєння змісту посібника в класі і надійного самоконтролю під час роботи вдома. Для студентів філологічних та перекладацьких відділень (факультетів) вищих закладів освіти, студентів університетів, що спеціалізуються у галузі юриспруденції, фахівців, які прагнуть вдосконалити власні навички та вміння перекладу юридичної літератури, а також для перекладачів.. Тип одиниці: Навчальні виданняПоточна бібліотека | Шифр зберігання | Стан | Очікується на дату | Штрих-код | |
---|---|---|---|---|---|
Бібліотека Українського Гуманітарного Інституту Науковий фонд | 811.111'25:341(4)(075.8) / П27 (Огляд полиці(Відкривається нижче)) | Доступно | 41683-011749 |
Огляд полиці бібліотеки/підрозділу: „Бібліотека Українського Гуманітарного Інституту“, Поличне розташування: Науковий фонд Зачинити оглядач полиці (Зачинити оглядач полиці)
811.111'25(075/8) / Є64 Теорія і практика перекладу, навчальний посібник для студентів спеціальності 035 "Філологія" | 811.111'25(075/8) / Є64 Теорія і практика перекладу, навчальний посібник для студентів спеціальності 035 "Філологія" | 811.111'25(075.8) / С47 Курс перевода. Translation course | 811.111'25:341(4)(075.8) / П27 Переклад англомовного дискурсу в галузі права Європейського Союзу | 811.111'25:651.93(075.8) / Р31 Основи перекладацького скоропису, навчальний посібник | 811.111'25:651.93(075.8) / Р31 Основи перекладацького скоропису, навчальний посібник | 811.111'25:811.161.2(075.8) / Л64 Збірник вправ для занять з усного перекладу, англо-українська мовна пара |
Передмова до серії (UTTU Series) 4
Передмова до посібника 6
Unit 1. Sources of EU law. Constitutional law. Legislative and executive institutions 17
Unit 2. EU judiciary, Court of justice. Conflict of laws. Administrative law. Direct effect. References and remedies 35
Unit 3. Judicial review. Human rights. Free movement of goods and workers. Free trade 53
Unit 4. Free movement of workers and capital. Freedom of establishment and services. Social and market regulations. Consumer protection 71
Unit 5. Labour rights. Companies and investment. Competition law 90
Unit 6. Supremacy of international law. Technique of incorporation 109
Unit 7. International law and EU law 128
Unit 8. Legal aspects of withdrawal from the European Union 147
Англо-український словник 166
Українсько-англійський словник 215
Посібник побудований на автентичному матеріалі і охоплює усі сфери, що відносяться до галузі європейського права, забезпечуючи засвоєння фонових знань та знайомство з найбільш вживаною термінологією. Система різноманітних вправ, побудована за циклічним принципом, наявність двомовних абеткових термінологічних словників наприкінці посібника та "Книги для викладача" з ключами до переважної більшості вправ створюють сприятливі умови для ефективного засвоєння змісту посібника в класі і надійного самоконтролю під час роботи вдома. Для студентів філологічних та перекладацьких відділень (факультетів) вищих закладів освіти, студентів університетів, що спеціалізуються у галузі юриспруденції, фахівців, які прагнуть вдосконалити власні навички та вміння перекладу юридичної літератури, а також для перекладачів.
Немає коментарів для цієї одиниці.